公务员考试

您当前位置:公务员考试网 > 试题资料 > 公务员 > 2017年广西公务员考试申论真题试卷(2)

2017年广西公务员考试申论真题试卷(2)

2017-09-06 16:30:54 公务员考试网 http://www.huatu.com/ 文章来源:华图教育

  材料3:

  前不久,一位网友打开本县某局官网吃了一惊:网站首页赫然滚动播放着一行字幕——“今天心情非常的不好!”经曝光后,该网站终于在“休眠”大半年后发布一条公告,称网站正在建设中,现处于试运行阶段。

  还有更让人哭笑不得的:举报本地河流被工厂有毒废弃物污染的问题,官网回应“没毒,鱼虾都活着”;而另一位网友的咨询更是得到了“请把我局第一次回复内容读三遍,若还不理解,最好屈尊到户籍窗口咨询”这样的“神回复”。

  其实经营好官方网站、官方微博,对公共事务管理服务工作有着不可估量的作用。尤其是在新媒体时代,利用好新媒体,能低成本地加强和群众的互动及官方宣传,抢占舆论制高点,看到最鲜活的民意,延伸管理触角,扫除公共服务的死角,冲破时间、空间等限制,改善自身形象,树立新的管理发展理念。

  然而,部分地区由于没有明确的考核任务,少数机关单位思想观念陈旧、行动迟缓,甚至把网站、政务微博等当成负担。建立网站、开通微博就只是出于“别人有的我也要有”的攀比心理,并没有明确的建设目标和计划,也缺少经营的动力。部分网站、微博经过网络装修后,确实非常醒目,但做得好不好,关键还是看“内涵”,“颜值”并不能压倒一切。数据显示,在2016年一项随机抽查的746个各级政府网站中,仍有112个网站不合格,其中还有“沉睡”5年以上的“僵尸”网站。

  经过比较不难发现:有的网站各个栏目一应俱全,但位于页面正中并且时常更新的却是政务信息宣传栏,而直接与老百姓相关的问答栏就只能“偏安一隅”,互动回复也寥寥无几。如果有事怎么办?相信不少人的回答依然是“有事找百度”,而非官网官微。这其中固然有现在资讯发达、信息渠道丰富的原因,但不可忽视的是,部分地区部门宣传不到位,相关内容不实用。部分网站、微博公布的信息是一股脑地全盘奉上,没有分类、没有关键字、没有索引,显得杂乱无章,不够用心。而“一个衙门一个网站”浪费了网络资源的同时,也让老百姓的望洋兴叹,不知如何“下”网。

  一些地区部门在面对突发事件时在官网和微博的表现依然滞后、笨拙,这更是让自己处于非常被动的舆论位置。在面对网友反映的问题说完“您好,我们会尽快为您处理”后再无下文,不回复,慢回复,或者“神”回复,种种不给力的表现,使得本该成为社情收集器的官网官微反而成为“舆情堰塞湖”。

  信息化时代,能否运用好新媒体,可以看出一个机关是否具有自我完善的能力和执政为民的思想作风。把这当成勤政的一个细节来做,是切实降低行政成本、建立“友好型”政府、不折腾、不怠慢群众、实瑞自盈利的明智之举,而一些地方和部门懒得改变、懒得回应、懒得经营,折射出的是权力的傲慢和对民意的漠视。

  当然,很多机关单位并不是不想经营好网站、微博,但不懂网络宣传,缺乏专职人员的现状束缚了他们的手脚。

  某市在经历“神回复”被“群嘲”的惨痛教训后,痛定思痛,由市政府办公厅发布了对政府网站信息内容建设的意见,明确各部门网站对社会热点必须积极回应,重大事件要第一时间在网站发布信息,并及时发布后续动态进展。信息内容原则上每周至少更新一次,对于内容更新没有保障的栏目要及时归并或关闭。“我们多动手,群众少跑腿”,秉持这样的理念,网站分类分栏逐渐清晰,信息越来越详实实用,跟群众的良性互动也越来越多,得到了很多群众的“点赞”。站在普通百姓的角度看,除了做事的水平能力,他们更看重的是政府办事的态度和诚意。只要拿出诚心,勤勤恳恳地做实事,哪怕不那么完美,群众也不会吝惜掌声和称赞。

  材料4:

  在五千年的文明史中,历代诗人留下了太多今天读来亦让人赞叹不已的诗句。其实,无论看多少“霸道总裁爱上灰姑娘”,我们心中依然有“蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方”的咏吟;无论经历多少好莱坞“星际争霸”“变形金刚”的洗礼,我们依然保留着“大江东去,浪淘尽,千古风流人物”的三国楚汉的豪情。然而在快餐时代,浮躁肤浅具有极强的传染性,即便明白腹有诗书气自华,许多人依然缺乏耐心,懒得去品味诗词歌赋的美妙意境。轻阅读、浅阅读、碎片化阅读成了一种趋势,不去思考,盲目轻信伪科学谣言和本属于垃圾食品的“心灵毒鸡汤”,获得一种零营养的娱乐快感。

  对娱乐的偏好体现了文化的趋势,这一点值得我们警醒。

  汉字作为世界上现存唯一仍在使用的象形文字,堪称包括我国文明在内的世界文明发展研究的活化石,也是我国五千年的文明得以延续发展的最重要载体。文字虽然是一种表达的工具,但它作为工具,首先必须是有效的,能够独立地表达出意思,甚至意境。文字用得越纯粹,也就越精细,表义也会越精确,文章就越精美,文化的感觉也会越精妙,文化的内涵就会越丰富、越深刻。豆腐为什么不能叫“中国布丁”?因为若被称为中国布丁,你就永远不知道它的制作原料、口感味觉,以及中国人对它所赋予的深意。然而,近年来,满眼“欧巴”“忙内”,外文字母缩写音译,既不能达义又不能表形,常常让人摸不着头脑。我们在对外文化交流史上,何曾没有过翻译?唐代僧人们翻译梵文的难度可想而知,可是他们宁愿绞尽脑汁去造字也不愿破坏方块字的建筑美感和铿锵韵律。法国巴黎大都会区内有个市镇,也是巴黎的卫星城之一,它的法文意义本已非常优美——美丽的泉水,但我们的翻译家却偏偏还要给它一个更钟灵毓秀的名字——枫丹白露;“佛罗伦萨”也不失为一个好名字,但是徐志摩的一首小诗使国人对它的另外一个名字更为倾情——翡冷翠,仔细想一想,玉的冷香和代表这座城市的凝紫,怎能不是绝配?美国加州有个公园,我们翻译成“优山美地”,不用去,听名字就已心向往之,据说风光也不负此名,可谓实至名归。而这些神级翻译,无一不是前人秉持“信达雅”的要求,以坚守和勤奋,让音译、意译完美结合。

相关内容推荐

(编辑:admin)
华图教育:huatuv
想考上公务员的人都关注了我们!
立即关注

10万+
阅读量
150w+
粉丝
1000+
点赞数